Türkler Neden İngilizce Öğrenemiyor?

Erhan Sarıoğlu | Ağustos 8, 2024 | 9874 Blog

Türkler Neden İngilizce Öğrenemiyor? Türklerin Yabancı Dil Öğrenememe Nedeni? Türkler neden İngilizce konuşamıyor? Türkler neden dil öğrenemiyor? Türkler Neden İngilizce Öğrenemez? Türk Milleti Neden Yabancı Dil Öğrenemiyor? Türkiye'de İngilizce Öğrenme Zorlukları? Türkiye'de İngilizce Öğrenmek

Türkler neden İngilizce öğrenemiyor?

Okul yıllarını geride bıraktınız. Hayatın içindesiniz ve İngilizce öğrenmekten başka şansınız yok. Öğrenciliğinizde yukarıda anlattığımız veya başka nedenlerden dolayı bir türlü İngilizce öğrenemediniz. Birşeyler yapmanız gerekiyor. O halde bu yazımızı mutlaka okuyun.

Okul yılları eğitimi ile yetişkin eğitimi birbirlerinden tamamen farklı hareket eden iki ayrı daldır. Artık sizler için "neden-sonuç" ilişkisi ön plandadır ve öğrendiklerinizin bir mantığı olması gerekir. Bu mantık sayesinde öğrenir ve öğrendiklerinizi kalıcı hale getirirsiniz.

Belli bir yaştan sonra "Türkler neden ingilizce öğrenemiyor?" sorusunun cevabı içimizdeki düşman olan Türkçe algılama sorunu ve yetersiz dilbilgisi hakimiyetidir. Şimdi sizinle ana dilimiz Türkçe üzerine biraz fikir jimnastiği yapalım. Türkçe dilinde cümle yapısı cümle devrik olmadığı sürece İngilizcenin aksine sondan başa doğru dizilen ve her türlü açıklamanın önce yapılıp yüklemin sona atıldığı aslen çok geniş gibi görünen ama temelde oldukça sığ ve cümleyi anlamak yerine çoğu zaman yorumlarımızla sonuca ulaştığımız duyumsallıktan uzak yorumsal bir dildir.

Örneğin,

"beni sevdiğini biliyorum" dediğimizde kimin kimi sevdiği belli değildir. ( o ya da sen )

"Gideceğini " dediğimizde kişinin gidip gitmediği konusunda en ufak bir bilgi bile söz konusu değildir.

Gideceğini söyledi,

Gideceğini söylüyor.

Ancak açıklamalar yapıldığında sonuca varılır. "Geldiğinde" dediğimizde kişinin gelip gelmediği konusunda yukarıdaki mantık çerçevesinde sonuca varmak mümkün değildir.

Geldiğinde ağladı.

Geldiğinde ağlıyor.

Bütüne ulaşıldığında kapsamlı anlam çıkartılır.

"Yağmur yağdığı için" cümlesinde ise yağmurun ne zaman yağdığına dair hiçbirimizin hiç bir fikri yoktur.

Yağmur yağdığı için işe gitmeyeceğim. ( şu an yağıyor )

Yağmur yağdığı için işe gitmedim. ( geçmişte )

Başka bir örnekle açıklamak gerekirse "eve gittiğinde duş aldığını söylüyor" dediğimizde durum tam bir faciaya dönüşür. Yani kişi hep mi gidiyor ve duş alıyor yoksa bir kereliğine geçmişte gitti ve şimdi mi söylüyor cümleden ayırt ederek anlamak konuyu bilmiyorsanız imkansızdır.

Kısaca yukarıda da belirttiğim gibi Türkçe çok dar ve bir cümlenin değişik anlamlar üstlendiği tamamen yorumsal bir dildir. Oysa ingilizcede böyle bir durum söz konusu değildir. İstisnalar dışında bir cümleyi söylediğinizde kainat tek şey anlar. Bu da bize zaten Türkçesini anlamadığımız bir olayın ingilizcesini söylemenin neredeyse imkansıza yakın olduğu sonucunu çıkarır.

Yetişkin yaşlarda yaşayarak yabancı dili öğrenmeye çalışmak sadece günlük rutin cümleleri söylemekten öteye geçemez.

Yani "Colin Powell'ın stratejisi uluslararası diplomatik bir kampanya yerine daha geniş ölçekli bir savaşta Mısır ve Suudi Arabistan gibi anahtar müttefiklerin birlikte hareket etmeyeceğini anlayan Dick Cheney'in büyük desteğini aldı." tarzı Newsweek cümlelerini yapabilmek hayal sınırlarını zorlayacaktır.

ÖZET OLARAK,
"TÜRKLER NEDEN İNGİLİZCE ÖĞRENEMİYOR? "
sorusunun cevabı aşağıda. İzle ve gör.